برنامه یاد بعضی نفرات
 
دوشنبه 16 تیر 1393 - 10:53

داستان آهنگ hey you:
Hey you یکی از شاهکار های Classic rock هست که در قلب مخاطب دلخواه برای همیشه میماند. و این ترک ادامه ی همان Goodbye Cruel world. کلمه ی Cruel معادلش در فارسی به معنای خشن میباشد که معنای خشن هم در هنگام نواخته شدن سلو گیتار معلوم میشود. در آن ترک پینک خداحافظی میکند ولی در Hey you پینک اشاره به بازگشتن به گذشته دارد. انگار تغییراتی را در خود دیده. بعدشم پینک در Is there any body out there باز میگردد ولی چیز خاصی پیدا نمیکند.
بیت اول:

Hey you, out there in the cold getting lonely getting old can you feel me?

ترجمه:

هی تو یی که در سرما هستی و در حال یخ زدنی هر روز پیر تر و تنها تر میشوی میتوانی مرا احساس کنی؟

برداشت:

در اینجا خواننده به انسان ها اشاره میکند که هر روز پیر تر و تنها تر میشوند. در اینجا خواننده، واترزوگیلمور، نیاز دارند به مخاطبش که او را حس کند. شاید برای شروع وی گفته میتوانید احساسم کنید؟ یا شاید چیز های دیگر باشد.
Hey you standing in the aisless with itchy feet fading smiles can you feel me
هی تویی که درون جاهای تنگ و باریک ایستاده ای همراه با خار ها برروی پاهایت و لبخند های خشک میتونی احساسم کنی؟

یکی از برداشت ها این میباشد که واترز هیچ جوابی نگرفته است و دوباره میخواهد جواب بگیرد. پس میگوید: میتونی احساسم کنی؟ بعضی ها اشاره به این دارد که واترز منظورش کسانی هستند که در فشار بودند و در سختی ها و میخواهد به آن ها کمک کند. ولی نیاز دارد که درکش کنند. برداشت ها خیلی زیاد هستند. اما من میگویم منظور کلی این است که انسان ها روز به روز لبخند هایشان خشک تر میشود و در فشار زندگی میکنند و واترز منتظر جواب هست. یعنی در بیت بعد ادامه میدهد.
Hey you would you help me to carry the stone?
هی تو میتونی به من کمک کنی تا سنگ را جابجا کنم؟

پینک در سی دی یک در آهنگ Empty Spaces اشاره به این داشت چگونه میتواند دیوار را کامل کند. این دیوار میتواند کنترل فکر شدنشان باشد یا دیواری که انسان ها از هم دور شده اند. انگار کسی از او میخواهد که دیوار ها را کامل کند. در اینجا شاید جابجا کردن سنگ کمک کردن پینک باشد

Open your heart, Im comin home

آماده باش دارم میام خونه.

در اینجا یکی از برداشت های قوی این است که پینک میخواهد به گذشته برگردد و اشتباهاتش را جبران کند. پس خانه میتواند اشاره به بازگشت گذشته باشد و جبران کردن اشتباهات. حالا در اینجا به کلمه ی Light باز میگردیم. شاید این بیت بتواند جمله ی Burry the light را تفسیر کند. شاید منظور این باشد که پینک به صورت کورکورانه به کارهایش ادامه میداده و حالا میخواد چشمانش را باز کند و نور و روشنایی را ببیند. در بیت قبل پینک درخواست میکرد که کسی کمکش کند تا سنگ را جابجا کند. جالب این جاست بدانید که جابجا کردن سنگ یک نماد محبوب از بار طافت فرسا در یونان باستان میباشد. شاید مقصد جابجا کردن این سنگ خانه باشد.
بعد از آخرین بیت گفته شده گیتار سلو بسیار زیبا از پینک به گوش میرسد. شاید این جواب آخرین بیت باشد. شایدم چیز ها ی دیگه.

فراموش نشود که آهنگ Is there any body out there? ادامه همین آهنگ هست. انگار پینک به گذشته برگشته و میخواد ببینه کسی اونجاست یانه؟ ترک بعدیش هم Any body home میباشد و بعدشم Bring the boys back home که تمامی این ترک ها به کلمه ی Home اشاره کرده اند که ممکن است همان گذشته باشد. شاید هم منظور پینک جنگ میباشد. انگار جمله ی پدرش هست که میگه آماده باش من دارم به سوی خانه می آیم. و Bring the boys back هم دلالت بر برگرداندن سربازان از جنگ میباشد

But it was only a fantasy

ولی همش خیال بود.

شاید در اینجا منظور پینک برگشتن به گذشته خیال بوده باشد یا همان Coming Home.

The wall was too high as you can see

دیوار بسیار مرتفع همانطور که میبینی بود.

در واقع دیوار میتواند دلالت بر نگه داشتن بیرون و داخل باشد. یعنی دیوار میتواند یک محلی برای قطع کردن ارتباط پینک و مردم باشد. میتواند بر کنترل ذهن شدن پینک هم دلالت کند.

No matter how he tried he could not break free

تلاش کردن وی هیچ اهمیتی ندارد اون نتونست آزاد بشه

آزاد شدن ممکنه دلالت بر در آمدن از کنترل ذهن بودن پینک داشته باشه. از نظر من این آهنگ ارتباط ویژه ای با Another break on the wall دارد. زیرا در آن هم پین به کنترل فکر شدن اشاره میکند.

Hey you out there beyond the wall breaking bottles in the hall can you help me?
هی تو پشت دیوار در حال شکوندن بطری ها در هال میتونی کمکم کنی؟

در اینجا پینک در حال خطاب کردن کسانی هست که میجنگند و نمیتواند با آن ها ارتباط بر قرار کند. breaking bottles کنایه از جنگیدن دارند.

Hey you don't you tell me there is no hope at all. Together we stand divided we fall.

هی تو به من نگو دیگه هیچ امیدی نیست. با هم می ایستیم و دونه دونه می افتیم.

پینک قبل این شعارش این جمله بود:

together we fall and alone we stand

با هم میافتیم و تنها می ایستیم. در اینجا پینک اعتقادش را عوض کرده. پس پینک که میداند تغییر کرده نمیخواهد نا امیدی را از ضمیر "تو" حس کند.

محتوای این فیلد خصوصی است و به صورت عمومی نشان داده نخواهد شد.

Plain text

  • هیچ تگ HTML ی مجاز نیست.
  • آدرس صفحات وب و آدرس‌های پست الکترونیکی بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.



افزودن یک دیدگاه جدید | موسیقی ما