برای اولین بار در «موسیقی ما»
قطعه ایتالیایی «بانو» با صدای «علی خیری» و تنظیم «کوشان حداد»
موسیقی ما – وحید لشکری: در سال ۱۸۵۱ آهنگ اپرایladonna e mobile توسط «جوزپه وردی» ساخته و مضمون لیبرتو (ترانه) آن توسط «فرانسیس ماریا پیاو» نوشته شد. این اپرا در اصل پرده سوم اپرای «ریگولتو» است که درباره زندگی یک دلقک گوژپشت میباشد و روایت داستان حول زندگی او و اربابش میچرخد. در پرده سوم این کار که جزء درامهای قدرتمند است شخصیت منفی پیروز میشود ودختراین دلقک با وجودتلاشهای اوکشته میشود.
مشخصاتی که ذکر شد در مورد اپرای «بانو» بود که تا کنون بزرگانی نظیر پاواراتی و بوچلی آن را به همان شکل اولیه بازخوانی کردهاند اما اکنون در اقدامی جالب یک خواننده جوان و یک تنظیم کننده معروف ایرانی، ترکیب جدیدی از اصل اثر را با چاشنی خلاقیت ساختهاند.
علی خیری خواننده جوان موسیقی پاپ که از تحصیلکردههای این حوزه میباشد و در کارنامه کاریاش سابقه حضور در گروه کُر مرحوم استاد «محمد نوری» به چشم میخورد، اپرای «بانو» را با تنظیمی خاص از کوشان حداد بازخوانی کرده است و در این اجرای جدید یک فضای الکترونیک به کار تلفیق شده است.
چندی پیش در مصاحبه علی خیری با سایت «موسیقی ما» او ضمن توصیف فضای جدید موجود در قطعه «بانو» اظهار داشت: «موسیقی یک زبان بین المللی است و در هیچ جای دنیا نیازی به ترجمه ندارد و زبان ایتالیایی زبان اپرای دنیاست و امیدوارم مخاطب فارسی زبان بتواند با این قطعه ارتباط برقرار کند، همچنین من و کوشان حداد با یک دید جهانی این کار را انجام دادیم و در مورد آن با چند کمپانی مطرح خارجی مشغول مذاکره هستیم.»
در ادامه میتوانید قطعه ایتالیایی «بانو» که در اصل اولین رونمایی از آلبومی ۱۲ قطعهای به همین نام است را برای نخستین بار از سایت «موسیقی ما» دانلود کنید.
مشخصاتی که ذکر شد در مورد اپرای «بانو» بود که تا کنون بزرگانی نظیر پاواراتی و بوچلی آن را به همان شکل اولیه بازخوانی کردهاند اما اکنون در اقدامی جالب یک خواننده جوان و یک تنظیم کننده معروف ایرانی، ترکیب جدیدی از اصل اثر را با چاشنی خلاقیت ساختهاند.
علی خیری خواننده جوان موسیقی پاپ که از تحصیلکردههای این حوزه میباشد و در کارنامه کاریاش سابقه حضور در گروه کُر مرحوم استاد «محمد نوری» به چشم میخورد، اپرای «بانو» را با تنظیمی خاص از کوشان حداد بازخوانی کرده است و در این اجرای جدید یک فضای الکترونیک به کار تلفیق شده است.
چندی پیش در مصاحبه علی خیری با سایت «موسیقی ما» او ضمن توصیف فضای جدید موجود در قطعه «بانو» اظهار داشت: «موسیقی یک زبان بین المللی است و در هیچ جای دنیا نیازی به ترجمه ندارد و زبان ایتالیایی زبان اپرای دنیاست و امیدوارم مخاطب فارسی زبان بتواند با این قطعه ارتباط برقرار کند، همچنین من و کوشان حداد با یک دید جهانی این کار را انجام دادیم و در مورد آن با چند کمپانی مطرح خارجی مشغول مذاکره هستیم.»
در ادامه میتوانید قطعه ایتالیایی «بانو» که در اصل اولین رونمایی از آلبومی ۱۲ قطعهای به همین نام است را برای نخستین بار از سایت «موسیقی ما» دانلود کنید.
منبع:
اختصاصی سایت موسیقی ما
تاریخ انتشار : شنبه 14 بهمن 1391 - 00:00
دیدگاهها
واقعا شاهکار بود...مخصوصا از نظر صدای اقای خیری...
تنظیم کوشان با اینکه همان الکترون است واقعا برام
تازه تو این قطعه...
جنس صدای ایرانیش کاملا حس میشه!
کار بدی نبود ولی من زیاد خوشم نیومد... شاید به خاطر زیادی متفاوت بودنش باشه... ولی واقعا یه خسته نباشید اساسی داره و هرکسی چنین ریسک هایی رو نمیکنه... ممنون
صدای جالبی داره
اونقدم خاص و متفاوت نبود که میگید
عالی بود من که زبون ایتالیایی بلد نیستم هم با کار ارتباط گرفتم
واقعا زیبا اجرا کرده و قوی
خسته نباشید
و کوشان که به بهترین شکل ممکن کارو تنظیم کرده
امیدوارم اتفاقات خوبی برای کارشون بیافته
عالی بود
استاد تنظیم الکترونیک لایقته کوشان عزیز
خاص بودن از نظر شما به چه معنی دوست عزیز
؟؟؟؟
به نظر من استثنایی بود کاش از این اتفاقها باز هم بیفته
برای آقای خیری و کوشان عزیز بهترینها رو آرزو می کنم
فقط میتونم بگم فوق العاده بود
خیلی باحال بود.
در مقایسه با آهنگ های ایتالیایی که گوش میدم حرفی برای گفتن نداشت، هرچند زمانی که معنای یه آهنگ رو متوجه بشید تاثیر بیشتری میگیرید... خیلی به سبک ایتالیایی نزدیک نبود و بیشتر شبیه یک اَدا بود... در مجموع بهش تبریک میگم و بهتر هست که فارسی بخونه...
khaili khoob bood .lezzat bordam az sedaye zibatoon mamnoon.
فاجعه بود
برای این که بهتر معنی فاجعه رو بدونید توصیه میکنم اطلاعات زیر را سرچ کنید و گوش کنید که اجرای بوچلی یا پاواروتی باشه و انوقت مقایسه کنید
la donna e mobile - bocelli
la donna e mobile pavarotti
افزودن یک دیدگاه جدید